TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 17:14-21

Konteks
17:14 Any uncircumcised male 1  who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off 2  from his people – he has failed to carry out my requirement.” 3 

17:15 Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; 4  Sarah 5  will be her name. 17:16 I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. 6  Kings of countries 7  will come from her!”

17:17 Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed 8  as he said to himself, 9  “Can 10  a son be born to a man who is a hundred years old? 11  Can Sarah 12  bear a child at the age of ninety?” 13  17:18 Abraham said to God, “O that 14  Ishmael might live before you!” 15 

17:19 God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. 16  I will confirm my covenant with him as a perpetual 17  covenant for his descendants after him. 17:20 As for Ishmael, I have heard you. 18  I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants. 19  He will become the father of twelve princes; 20  I will make him into a great nation. 17:21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:14]  1 tn The disjunctive clause calls attention to the “uncircumcised male” and what will happen to him.

[17:14]  2 tn Heb “that person will be cut off.” The words “that person” have not been included in the translation for stylistic reasons.

[17:14]  sn The meaning of “cut off” has been discussed at great length. An entire tractate in the Mishnah is devoted to this subject (tractate Keritot). Being ostracized from the community is involved at the least, but it is not certain whether this refers to the death penalty.

[17:14]  3 tn Heb “he has broken my covenant.” The noun בְּרִית (bÿrit) here refers to the obligation required by God in conjunction with the covenantal agreement. For the range of meaning of the term, see the note on the word “requirement” in v. 9.

[17:15]  4 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.”

[17:15]  5 sn Sarah. The name change seems to be a dialectical variation, both spellings meaning “princess” or “queen.” Like the name Abram, the name Sarai symbolized the past. The new name Sarah, like the name Abraham, would be a reminder of what God intended to do for Sarah in the future.

[17:16]  6 tn Heb “she will become nations.”

[17:16]  7 tn Heb “peoples.”

[17:17]  8 sn Laughed. The Hebrew verb used here provides the basis for the naming of Isaac: “And he laughed” is וַיִּצְחָק (vayyitskhaq); the name “Isaac” is יִצְחָק (yitskhaq), “he laughs.” Abraham’s (and Sarah’s, see 18:12) laughter signals disbelief, but when the boy is born, the laughter signals surprise and joy.

[17:17]  9 tn Heb “And he fell on his face and laughed and said in his heart.”

[17:17]  10 tn The imperfect verbal form here carries a potential nuance, as it expresses the disbelief of Abraham.

[17:17]  11 tn Heb “to the son of a hundred years.”

[17:17]  12 sn It is important to note that even though Abraham staggers at the announcement of the birth of a son, finding it almost too incredible, he nonetheless calls his wife Sarah, the new name given to remind him of the promise of God (v. 15).

[17:17]  13 tn Heb “the daughter of ninety years.”

[17:18]  14 tn The wish is introduced with the Hebrew particle לוּ (lu), “O that.”

[17:18]  15 tn Or “live with your blessing.”

[17:19]  16 tn Heb “will call his name Isaac.” The name means “he laughs,” or perhaps “may he laugh” (see the note on the word “laughed” in v. 17).

[17:19]  17 tn Or “as an eternal.”

[17:20]  18 sn The Hebrew verb translated “I have heard you” forms a wordplay with the name Ishmael, which means “God hears.” See the note on the name “Ishmael” in 16:11.

[17:20]  19 tn Heb “And I will multiply him exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.

[17:20]  20 tn For a discussion of the Hebrew word translated “princes,” see E. A. Speiser, “Background and Function of the Biblical Nasi’,” CBQ 25 (1963): 111-17.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA